January 3rd, 2015

Средневековый антихристианский иудейский памфлет

Оригинал взят у byzantine_way в Средневековый антихристианский иудейский памфлет
Я не антисемит, а чем многократно говорил и ниже текст привожу не для того, чтобы очернить кого то, но просто для общего развития. Уверен, что сей документ не поколебает веру истино верующих.

Есть памфлет, который называется "Родословная Иисуса". По иудейски "Сефер Толедот Йешу". Надо заметить, что имя «Иисус» передано в искажённой форме (Йешу вместо Йешуа. Текст приписывает Иисусу незаконнорождённость, магические способности и позорный конец.

ToldotYeshu

Материалы, содержавшиеся в тексте, являются записью устного еврейского фольклора II — VI веков. Эти тексты были широко известны в Европе и на Ближнем Востоке начиная с IX века. Архиепископ Лиона Агобард упоминает об их существовании в своём труде Об иудейском суеверии (лат. De Iudaicis Superstitionibus, 826 год). Видимо, первоначально текст существовал на арамейском языке, затем были сделаны переводы на иврит, арабский, идиш, ладино. Полный текст был долго неизвестен христианам, пока в конце XIII века доминиканец Раймонд Мартин не сделал перевод на латинский язык.

Версия Краусса
В собранных профессором иудейской теологоической семинарии Вены Самуэлем Крауссом текстах зафиксирована версия о том, что Мария была обручена богобоязненному иудею и знатоку Торы Иосифу бен Пандера, который был потомком Давида. В отсутствие Иосифа их сосед Йоханан соблазнил её. В результате этой связи родился ребёнок, которого она назвала Йешу.
Версия Вагензейля
Текст, изданный в 1681 году немецким гебраистом Иоганном Вагензейлем, является одним из основных для изучения материала. Книга состоит из двух частей — в первой речь идёт об Иисусе, во второй об апостолах. В дополнительных главах упоминается Несторий.
Образ Йешу в данном тексте имеет параллели с каноническими евангелиями, деяниями апостолов и еврейскими вариантами Библии. Йешу описан как соблазнитель и еретик, что сближает текст с антихристианским текстом Цельса. Исчезновение тела интерпретируется как сознательная кража, совершённая учениками Йешу.
Параллелизм с каноническими евангелиями прослеживается в следующем: Йешу был потомком Иосифа и Марии, родившимся в Вифлееме. Ребёнком он был приведён к иудейским старейшинам. Он умел творить чудеса, претендовал на рождение от девственницы, утверждал, что он — Сын Божий, применял мессианские тексты из книг пророка Исайи, Захарии и Псалмов, был способен воскрешать мёртвых, излечил прокажённого, ходил по воде, упрекал иудеев в жестоковыйности. В тексте описан въезд Йешу в Иерусалим на осле, после чего он был предан Иудой Искариотом, подвергся бичеванию, был коронован терновым венцом с шипами и напоен уксусом. Йешу был казнён на Пасху и похоронен до начала субботы.
Страсбургская рукопись.

В Страсбургской рукописи Мириам забеременела от соседа по имени Йоханан. Йешу в детстве выказывал непочтение к Закону, так как ходил с непокрытой головой и дискутировал о Торе с законоучителями. Чудесные способности Йешу были связаны с тем, что он воровским способом узнал в Храме тайное имя Бога, после чего стал претендовать на мессианское достоинство. В результате его привели на суд к царице Елене (контаминация адиабенской царицы и матери Константина), однако там Йешу воскресил человека, после чего был отпущен. После этого он пошёл в Галилею, где оживлял сделанных из глины птиц и заставлял плавать жернова. Иуда Искариот также изучал тайное имя Бога, после чего получил те же способности, что и Йешу, в том числе и способность к полёту. Йешу и Иуда сражались в небе, в итоге победил Иуда, так как ему удалось осквернить Йешу. После этого Йешу потерял магические способности, был арестован и казнён путём повешения на рожковом дереве. После смерти его тело было украдено учениками, но затем найдено в саду и продемонстрировано царице Елене.

Вот тут кому интересно http://khazarzar.skeptik.net/books/jud/tholdoth.htm

Здесь версия на латыни и иврите http://www.archive.org/stream/sefertoledotyes00unkngoog#page/n3/mode/2up




Антикоб:
Со своей стороны добавлю выдержку из книги Ариэля Тоаффа "Кровавая Пасха":

In one Yiddish manuscript of the Toledot Yeshu, the scribe admonishes the reader to be cautious and practice the necessary circumspection.

<...>"This treatise should be transmitted orally, and should not be read in public; nor should it be read to women or children, all the less so to feeble-minded persons. Its reading in the presence of Christians who understand German should certainly be avoided.

In another manuscript, also of German origin, containing the Toledot Yeshu together with other anti-Christian scripts, which I recently held in my hands personally, the warnings are even more explicit. The oral transmission of secret texts was energetically enjoined upon all readers to avoid serious hazards and to ward off the serious problems which might possibly originate in surrounding Christian society.

"”Ask thy elders, and they will tell thee’" (Deut. 32:7). This booklet contains a tradition transmitted orally, by one person to another; it may be put in writing but not printed, for reasons due to our bitter exile. Beware of reading this text before children and persons of scanty understanding, or all the more so before the uncircumcised who understand German. For this reason, he who is wise shall know how to understand and maintain silence, because these are unpropitious times. If he is able to keep silent, he shall receive mercy (from God); God’s just reward shall be upon him, and his work shall be before him. Publicizing this text is an extremely serious matter, and it cannot be revealed to all, because we can never know what tomorrow has in store for us and we can trust no one. I have written the text in intentionally allegorical and obscure language, because we have been selected the Chosen People and we are permitted (by God) to use mysterious imagery".

мой более менее кривой перевод:

В одном манускрипте Толедот Ешу на идише писец убеждает читателя быть осмотрительным и осторожным.

<...>«Этот трактат должен передаваться изустно, и не должно его читать публично. Также как не подобает его читать женщинам и детям, а также слабоумным. Чтения в присутствии христиан, понимающих немецкий язык, также следует избегать»

В другой рукописи, также германского происхождения, содержащей Толедот Ешу вместе с другим антихристианским текстом, который я недавно держал в руках лично, предупреждения ещё более серьезные. Устная передача секретных текстов энергично предписана всем читателям, дабы избежать серьезных проблем и опасностей, исходящих от окружающего христианского общества.

«Спроси старейшин, и они скажут тебе (Втор. 32:7). Эта брошюра содержит традицию, которая передается устно, от одного человека к другому. Она не может быть отпечатана, но только переписана, из-за нашего горького изгнания. Остерегайтесь читать этот текст в присутствии детей, или лиц с трудом понимающих, или, тем более, в присутствии необрезанных, которые понимают немецкий язык. По этой причине тот, кто мудр, должен знать, как иметь разумение и хранить молчание, из-за этих неблагоприятных времен. Если он умеет молчать, он должен получить милость (от Бога); Награда Божия почиет на нем, и его труд будет перед ним. Публикация этого текста весьма серьезный вопрос, и он не может быть открыт каждому, потому что мы не можем знать, что нас ожидает завтра, и мы, поэтому, не можем доверять никому. Я написал текст намеренно аллегорическим и малопонятным языком, потому что мы являемся избранным народом, и мы имеем разрешение (от Бога) использовать таинственные образы»

О маркионитской ереси SSалова, низвергающей Ветхий завет

Тем, кто не "в теме", рассказываю: бывший активный пиарщик КОБ, гроссмейстер Валерий Салов, он же Иос, он же Григорий Петрович Котовский, он же Elista, неуклонно пропихивает лживый, противоречащий ортодоксальной христианской традиции взгляд на книгу пророка Исайи. Он пишет:

Со времен выхода в свет книги профессора оксфордского университета Т.К. Чейна ("Введение в Книгу Исаии", 1895 г.), комментаторы обычно выделяют в ней три разных фрагмента. С 1-й по 39-ю главу, с 40-й по 55-ю, и заключительная часть – 56-66 главы. Их составителями соответственно считаются: Исаия (вторая половина VIII-го века до Р.Х.), Дейтеро-Исаия (конец «вавилонского пленения», более 150 лет позднее) и Трито-Исаия (еще более поздний автор). Кроме того, и внутри каждого фрагмента имеется еще множество вставок и правок, чье авторство невозможно определить.

На основе этой лжи он заключает, что богодухновенные пророчества Исайи содержат некие "послевавилонские мракобесные измышления левитов". То есть хулит Св.Духа, который вдохновлял величайшего пророка, приписывая ему какие-либо человеческие измышления. Таким образом, частично он как бы соглашается с "генеральной линией" Внутреннего Предиктора СССР в русле "дискредитации и низвержения Торы дэ-Бриа", соглашается с их пониманием некоторых фрагментов из книги пророка Исайи. И здесь как нельзя лучше подходят слова св.Иоанна Кронштадского в отношении раскольников, которые по-своему перетолковывали слова из книги Исайи (кстати тоже из области "третьего", по классификации SSалова-Элисты):

Но кто им дал право понимать слова пророка так, как не понимали их свв. отцы?

Но Элисте этого оказалось мало: он, в ответ на мои возражения о неправомочности такого деления и истолкования книги пророка Исайи, пошёл на более чудовищный подлог -- приписал свои мракобесные измышления Самому Христу. Для этих целей он создал на своём форуме тему "О правильном отношении к Ветхому завету" и вразрез со всей христианской традицией, в духе Льва Толстого, начал самовольно препарировать тексты Евангелия, искажая их смысл. Эпизод чтения Иисусом фрагмента из Исайи он назвал "искушением Торой", заметив, что Иисус зачитал предложение со словами "...проповедывать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего" не полностью, а "отсёк" слова о "мщении Бога нашего". Элиста объяснил это так:

Он решительно отсек именно ту часть текста, где речь идет о кровожадных упованиях иудейских фанатиков на мессианское мщение гоям и на будущее паразитическое господство над миром.

Где, откуда он это взял? Ясно, что не из толкований святых отцов, а из иной традиции. При этом уверял всех на "полемиксе", что его "не нужно агитировать за Ортодоксию", она, дескать у него "в крови"! Напомню, однако, безусловно истинные слова К.Леонтьева:

Чтобы быть православным, необходимо Евангелие читать сквозь стекла святоотеческого учения; а иначе из самого Священного Писания можно извлечь и скопчество, и лютеранство, и молоканство и другие лжеучения, которых так много и которые все сами себя выводят прямо из Евангелия (или вообще из Библии).

А ведь достаточно было ему взглянуть на толкования отцов, чтобы убедиться, что "день мщения" (или "день воздаяния" по Церковно-славянской Библии) никогда не понимался таким безумным образом:

Свт. Иоанн Златоуст: Справед­ливо говорит: день воздаяния, чтобы они не надеялись только на возвещенные блага, и не были беспечными. Вот приходит суд, так что Он каждому воздаст по его делам. Он не затем только пришел, чтобы отпустить грехи, и даровать дары.

Свт. Кирилл Александрийский: Днем же воздаяния мы называем не иное какое время, как тоже самое время Его пришествия, в которое Им совершено было воздаяние уверовавшим в Него через обетование во уповании.

Блаж. Иероним Стридонский: Под летом же благоприятным и днем воздаяния разумей все то время Его проповеди, в течение которого Он жил во плоти. <...> Если же воздаяние принимается в смысле не заслуг в добре, а наказаний за грехи, соответственно чему оно называется днем мщения, то следует понимать это в отношении к народу иудейскому, который, после страдания Его, немедленно был постигнут гневом Божиим.

Блаженный Иероним интересен тем, что не только толковал слова Исайи, но и привёл в своих толкованиях фрагмент из Евангелия от Луки, смысл которого пытался извратить Элиста, показав, что Иисус говорил о частичном исполнении пророчества Исайи, а воздаяние связал также и с наказанием иудеев, что некоторым образом соответствует словам Христа:

"яко дние отмщению сии суть, яко исполнитися всему писанному" (Лука 21:22)

Лично я считаю, что истинному христианину в этом выражении ["день мщения(воздаяния)"] гораздо логичнее и удобнее увидеть "антисемитский" подтекст, чем "кровожадное упование иудейских фанатиков на мессианское мщение гоям". Но SSалов-Элиста питается из иного источника -- он глядит на "Тору дэ-Бриа"(Ветхий завет - в терминах каббалистов) глазами "таннаим и амораим".

Толковый словарь сионоведа: "каббалистический антисемитизм"

Явление на основе учения об "эрев рав".

Впервые данное определение появилось в одном из постов SSалова-Elist-ы:

http://oldsimon.bbhit.ru/viewtopic.php?id=984&p=13#p62441
Elista написал(а):

... каббалистический антисемитизм – это когда хозяева евреев начинают их чистить «до белоснежной пушистости». Я считаю эту оккультную разновидность «антисемитизма» опасной фальшивкой, поскольку ей явно не хватает интеллектуальной честности и благородства чувств. Сюда можно отнести и упомянутые Вами «огненные чистки» в Испании, и еврейский каббалистический проект «Третий Рейх» в Германии, да и советские процессы 30-х годов.

Кроме того, все эти проявления «каббалистического антисемитизма» являются неотъемлемой частью проекта «мошиах», так что всем евреям, обслуживающим тот же самый людоедский проект, не пристало на них жаловаться.

Задолго до Г.П. Климова закусывание змеей собственного хвоста было прекрасно описано Редьярдом Киплингом в «Книге джунглей» - посмотрите в ней главу «Охота Каа», весь символизм там легко узнаваем:

Удав Каа и медведь Балу – каббала;
пантера Багира – одно из важнейших ранних каббалистических произведений – книга «Багир» (около 1200 г.);
бандерлоги – евреи;
Маугли – догадайтесь сами;
разрушенный город и его сохранившаяся западная стена – Иерусалим.

Исследования этого вопроса позволили заключить, что каббалистический антисемитизм существует в нескольких видах. В том числе в виде "гимнастики ума", которая считается его высшей формой.

Антисоветская живопись

Оригинал взят у uglich_jj в Антисоветская живопись
Игорь Обросов. Печерлаг. Шаг влево, шаг вправо - расстрел.

Ниже - подборка антисоветской живописи разных лет. Часть этих картин была написана еще в СССР, тайно, "в стол",  публика увидела их лишь после падения советского режима. Другая часть картин написана в 1990-е гг. и позднее, когда цензура и Лубянка уже не угрожали авторам. Обе части по-своему интересны, особенно сегодня, когда в РФ вовсю идет реставрация совка и насаждается ностальгия об этих временах. А там есть, что вспомнить.

Collapse )